英単語

ピアスと聞いたとき何を思い浮かべますか?
たぶん日本人は耳飾りを思い浮かべます。

正しくは、ピアスは「穴あける」と言う意味の英単語らしいです。
耳飾りのことはイヤリングと言うそうです。
これは昔僕がランサーを生業にし、モンスターを狩り殺していた頃に知りました。
ピアシングなんとかって技があった気がします。

日常で間違った意味で使ってしまっている単語が実は他にもたくさんあります。

ドーナツと聞いたら、あの輪っかになったパンみたいなお菓子を想像しますよね。
これも間違いです。

本来は「大体真ん中くらいに穴が空いている」という形状を示す意味の単語です。
タイヤも指輪もドーナツですし、
南京錠とかも閉まっている状態なら、どちらかというとドーナツと言うことになります。

言いたいことが伝われば本来の意味なんてどうでもいいとは思いますが、調べてみると意外と面白いですよ。

コメント

  1. Aramaki より:

    南京錠がドーナツだなんてドーナッてんの??

タイトルとURLをコピーしました